8 учебная неделя
pk@nstu.ru, +7 (383) 319 59 99 — приёмная комиссия

Программа дисциплины

Художественный перевод (Дисциплины (модули) )

Скачать рабочую программу



Нагрузка по семестрам
Семестр Кредитов Часов всего Лекций Практических занятий Лабораторных Часов в активной форме Часов консультаций Часов самостоятельной работы Виды самостоятельной работы Отчетность
6 2 72 0 36 0 0 ДЗ
Перечень формируемых компетенций
ПК4. владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями
ПК9. владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания
ПК11. знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода
Перечень формируемых знаний и умений ФГОС
П.У.7. осуществлять эквивалентный письменный перевод с соблюдением норм языка перевода;
П.З.14. основные особенности перевода художественных и научно-технических текстов
П.В.16. методикой перевода;
П.З.39. способы перевода
П.З.40. основные виды переводческих трансформаций ( лексические, стилистические, грамматические)
П.З.47. понятия " языковая картина мира" ,"концепт" и их роль в понимании текстов иноязычной культуры
Перечень формируемых компетенций НГТУ
ОПК.10. знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода с соблюдением грамматических, лексических и стилистических норм.
ОПК.4. владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями
ОПК.9. владеет методикой предпереводческого анализа текста, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях
Перечень формируемых знаний и умений НГТУ
Ф.ОПК.10.З-1.2. Знать основные виды переводческих трансформаций ( лексические, стилистические, грамматические)
Ф.ОПК.4.З-1.3. Знать понятия " языковая картина мира" ,"концепт" и их роль в понимании текстов иноязычной культуры
Ф.ОПК.9.З-1.1. методикой перевода;
Ф.ОПК.9.З-1.2. осуществлять эквивалентный письменный перевод с соблюдением норм языка перевода;
Ф.ОПК.9.З-1.3. основные особенности перевода художественных и научно-технических текстов
Ф.ОПК.9.З-1.4. Знать способы перевода
Размещение информации на странице:
Данные из Информационной системы  
Наверх