Программа дисциплины
Художественный перевод (Дисциплины (модули) )
Нагрузка по семестрам | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Семестр | Кредитов | Часов всего | Лекций | Практических занятий | Лабораторных | Часов в активной форме | Часов консультаций | Часов самостоятельной работы | Виды самостоятельной работы | Отчетность |
6 | 2 | 72 | 0 | 36 | 0 | 0 | ДЗ |
Перечень формируемых компетенций |
---|
ПК4. владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями |
ПК9. владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания |
ПК11. знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода |
Перечень формируемых знаний и умений ФГОС |
---|
П.У.7. осуществлять эквивалентный письменный перевод с соблюдением норм языка перевода; |
П.З.14. основные особенности перевода художественных и научно-технических текстов |
П.В.16. методикой перевода; |
П.З.39. способы перевода |
П.З.40. основные виды переводческих трансформаций ( лексические, стилистические, грамматические) |
П.З.47. понятия " языковая картина мира" ,"концепт" и их роль в понимании текстов иноязычной культуры |
Перечень формируемых компетенций НГТУ |
---|
ОПК.10. знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода с соблюдением грамматических, лексических и стилистических норм. |
ОПК.4. владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями |
ОПК.9. владеет методикой предпереводческого анализа текста, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях |
Перечень формируемых знаний и умений НГТУ |
---|
Ф.ОПК.10.З-1.2. Знать основные виды переводческих трансформаций ( лексические, стилистические, грамматические) |
Ф.ОПК.4.З-1.3. Знать понятия " языковая картина мира" ,"концепт" и их роль в понимании текстов иноязычной культуры |
Ф.ОПК.9.З-1.1. методикой перевода; |
Ф.ОПК.9.З-1.2. осуществлять эквивалентный письменный перевод с соблюдением норм языка перевода; |
Ф.ОПК.9.З-1.3. основные особенности перевода художественных и научно-технических текстов |
Ф.ОПК.9.З-1.4. Знать способы перевода |